Portāla rakstam ir pievienots video klips, kur redzams, kā telefona kameru tēmē pret uzrakstu spāņu valodā un tas momentāni tiek pārtulkots angliski, aizstājot spānisko uzrakstu attēlā, kas redzams telefona ekrānā.
Kā skaidrots vairākos aprakstos, sīkprogramma, kas nopērkama «Apple» veikalā «App Store» par 4,99 ASV dolāriem (2,59 latiem), apvieno burtu atpazīšanu un mašīntulkošanu. Programma attēlā spēj izšķirt uzrakstu burtus, tos sarindot kā vārdus un atrast attiecīgo tulkojumu. Programmu izstrādājis, cik saprotams, mazs uzņēmums «Quest Visual», kura mājaslapā ir tikai video ar «Word Lens» paraugdemonstrējumu.
Patlaban «Word Lens» darbojas tikai starp spāņu un angļu valodām abos virzienos. Jaunās programmas aprakstos teikts, ka sīkrīks noder īsu tekstu tulkošanai. Tūrists, piemēram, var pavērst savu «iPhone» pret uzrakstu spāņu valodā, kas pielikts pie pludmales stāvvietas vārtiem un noskaidrot, ka peldēties aizliegts vai arī ka pludmalē var uzturēties nūdisti. Tāpat, mainot tulkošanas virzienu, ceļotājs no spāniski runājošas valsts var vērst savu «iPhone» pret zīmi ielas malā, lai saprastu, ka tur var novietot mašīnu tikai zināmās stundās.
Programmiņu var arī izmantot, lai tulkotu ēdienkartes, ja tās nav rakstītas pārāk tēlainā valodā, teikts «Word Lens» aprakstos. Sīkrīks izraisījis samērā lielu interesi, un, kā liecina «Google» meklēšanas rezultāti, par to jau rakstīts vai komentēts vairākos simtos portālu un blogu.